23
Balaam ne maudit pas mais bénit Israël des hauts lieux de Baal
Balaam dit à Balak : Bâtis-moi ici 7 autels, et prépare-moi ici 7 jeunes taureaux et 7 béliers. Balak fit ce que Balaam avait dit. Balak et Balaam firent monter un jeune taureau et un bélier sur chaque autel. Balaam dit à Balak : Tiens-toi près de ton holocauste et je m'éloignerai. Peut-être que YHWH viendra à ma rencontre, et la parole qu’il m’aura fait voir, je te la raconterai. Et il s'en alla sur une hauteur dénudée. Elohîm vint à la rencontre de Balaam, et celui-ci lui dit : J'ai dressé 7 autels, et j'ai fait monter un jeune taureau et un bélier sur chaque autel. YHWH mit une parole dans la bouche de Balaam et lui dit : Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi. Il retourna vers lui, et voici, il se tenait près de son holocauste, lui et tous les chefs de Moab. Il prononça sa parabole1, et dit : Balak, roi de Moab, m'a fait descendre d'Aram2, des montagnes d'orient : Viens, maudis-moi Yaacov ! Viens sois indigné contre Israël ! Comment maudirai-je celui que El n'a pas maudit ? Comment serai-je indigné contre celui envers qui YHWH n'est pas indigné ? Oui, de la tête des rochers je le verrai et du haut des collines je l'observerai : Voici, ce peuple habitera à part, et il ne sera pas compté parmi les nations3. 10 Qui comptera la poussière de Yaacov ? Et le nombre du quart d'Israël ? Que mon âme meure de la mort des justes, et que ma fin devienne semblable à la leur ! 11 Balak dit à Balaam : Que m'as-tu fait ? Je t'ai pris pour maudire mes ennemis, et voici, tu les as bénis, tu les as bénis4 ! 12 Il répondit et dit : Ne prendrai-je pas garde de dire ce que YHWH aura mis dans ma bouche ?
Balaam bénit Israël au sommet de Pisgah
13 Balak lui dit : Viens, viens avec moi à un autre endroit d’où tu le verras. Tu ne verras que son extrémité, mais tu ne le verras pas tout entier. Et de là, maudis-le pour moi. 14 Il l’emmena au territoire de Tsophim, sur le sommet de Pisgah, il bâtit 7 autels et fit monter un taureau et un bélier sur chaque autel. 15 Il dit à Balak : Tiens-toi ici près de ton holocauste, et moi, j’irai à la rencontre, là.... 16 YHWH vint à la rencontre de Balaam, il mit une parole dans sa bouche et lui dit : Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi. 17 Il retourna vers Balak. Et voici, il se tenait près de son holocauste, et les chefs de Moab avec lui. Et Balak lui dit : Qu'est-ce que YHWH a dit ? 18 Il prononça sa parabole et dit : Lève-toi, Balak, écoute ! Fils de Tsippor, prête-moi l'oreille ! 19 El n'est pas un homme pour mentir, ni fils d'un être humain pour se repentir. Ce qu'il a dit, ne le fera-t-il pas ? Ce qu'il a déclaré, ne l'exécutera-t-il pas5 ? 20 Voici, j'ai été emmené pour bénir : Il a béni, je ne le révoquerai pas. 21 Il n’aperçoit pas de méchanceté en Yaacov, il ne voit pas de mal en Israël. YHWH, son Elohîm, est avec lui, et le cri de joie d’un roi est au milieu de lui6. 22 El les a fait sortir d'Égypte, il est pour eux comme la vigueur du taureau sauvage7. 23 Car il n'y a pas d'enchantement contre Yaacov, ni de divination contre Israël. Au temps marqué, il sera dit à Yaacov et à Israël : Qu'est-ce que El a fait ? 24 Voici, ce peuple se lèvera comme une lionne, et se dressera comme un lion qui est dans sa force. Il ne se couchera pas jusqu'à ce qu'il ait dévoré la proie et bu le sang des blessés à mort. 25 Balak dit à Balaam : En effet, pour maudire, ne le maudis pas, mais ne le bénis pas, ne le bénis pas aussi ! 26 Balaam répondit et dit à Balak : Ne t'ai-je pas déclaré en disant que tout ce que YHWH déclarera, je le ferai ?
Balaam bénit Israël de Peor
27 Balak dit à Balaam : S'il te plaît, viens, je te conduirai dans un autre lieu. Peut-être sera-t-il juste aux yeux d'Elohîm que de là tu le maudisses pour moi. 28 Balak emmena Balaam au sommet de Peor, qui regarde en face de Yeshiymown. 29 Balaam dit à Balak : Bâtis-moi ici 7 autels, et prépare-moi ici 7 jeunes taureaux et 7 béliers. 30 Balak fit comme Balaam lui avait dit, puis il fit monter un taureau et un bélier sur chaque autel.
123:7Vient de l'hébreu « mashal » et signifie : Proverbe, sentence, poème etc.223:7De l'hébreu « Aram » traduit par « Aram » ou « Syrie » (1 R. 11:25).323:9De. 33:28.423:11Le verbe bénir vient de l'hébreu « Barak », il est utilisé deux fois de suite dans ce passage. Voir commentaire en Ge. 2:16-17.523:19Ja. 1:17.623:21Jé. 50:20 ; Ro. 4:7-8.723:22Le terme « reem » a été traduit par « taureau sauvage ». Certains l'ont traduit par « licorne », « buffle ». Il s'agit probablement de grands aurochs ou taureaux sauvages qui ont maintenant disparu. Sens exact inconnu.