La résurrection de Yéhoshoua
1 Mais l'un des shabbats1, elles se rendirent au sépulcre à l’aube profonde, apportant les aromates qu'elles avaient préparés.
2 Et elles trouvèrent la pierre roulée à côté du sépulcre.
3 Et, étant entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Yéhoshoua.
4 Et il arriva que comme elles étaient en perplexité à ce sujet, voici, deux hommes se présentèrent à elles, en vêtements resplendissants.
5 Mais comme elles étaient effrayées, et qu’elles baissaient le visage contre terre, ils leur dirent : Pourquoi cherchez-vous le Vivant2 parmi les morts ?
6 Il n'est pas ici, mais il est réveillé. Souvenez-vous comment il vous a parlé quand il était encore en Galilée,
7 et qu'il disait : Il faut que le Fils d'humain soit livré aux mains d'hommes pécheurs, et qu'il soit crucifié, et qu'il ressuscite le troisième jour.
8 Et elles se souvinrent de ses paroles.
9 Et s'en étant retournées du sépulcre, elles annoncèrent toutes ces choses aux onze disciples et à tous les autres.
10 Or c'étaient Myriam-Magdeleine, Yohana, Myriam, mère de Yaacov, et les autres qui étaient avec elles, qui dirent ces choses aux apôtres.
11 Mais leurs paroles leur semblèrent comme une absurdité et ils ne les crurent pas.
12 Mais Petros s'étant levé, courut au sépulcre. Et ayant regardé avec la tête penchée en avant, il ne voit que les petites étoffes de lin posées là, seules. Et il s'en alla chez lui, dans l'admiration de ce qui était arrivé.
Yéhoshoua et les deux disciples sur le chemin d'Emmaüs
13 Or voici, deux d'entre eux étaient ce jour-là en chemin pour aller à un village nommé Emmaüs, éloigné de Yeroushalaim de soixante stades3.
14 Et ils s'entretenaient ensemble de toutes ces choses qui étaient arrivées.
15 Et il arriva que, comme ils s'entretenaient et discutaient entre eux, Yéhoshoua lui-même s'étant approché, se mit à marcher avec eux.
16 Mais leurs yeux étaient retenus de sorte qu'ils ne le reconnaissaient pas.
17 Et il leur dit : Quels sont ces discours que vous tenez ensemble en marchant ? Et pourquoi êtes-vous tout tristes ?
18 Et l'un d'eux, du nom de Cléopas, répondant, lui dit : Es-tu le seul étranger dans Yeroushalaim qui ne sache pas les choses qui s'y sont passées ces jours-ci ?
19 Et il leur dit : Lesquelles ? Ils lui dirent : Celles concernant Yéhoshoua, le Nazaréen, qui était devenu un prophète puissant en œuvres et en paroles devant Elohîm et devant tout le peuple,
20 et comment les principaux prêtres et nos magistrats l'ont livré pour être condamné à mort, et l'ont crucifié.
21 Or nous, nous espérions que lui, il était sur le point de racheter Israël, mais avec tout cela, c'est aujourd'hui le troisième jour que ces choses sont arrivées.
22 Mais aussi quelques femmes d'entre nous nous ont beaucoup étonnés. Ayant été de grand matin au sépulcre,
23 et n'ayant pas trouvé son corps, elles sont venues en disant avoir vu même une apparition d'anges qui disent qu'il est vivant.
24 Et quelques-uns des nôtres sont allés au sépulcre, et ont trouvé les choses comme les femmes l'avaient dit, mais lui, ils ne l'ont pas vu.
25 Et il leur dit : Ô gens inintelligents4, et dont le cœur est lent à croire tout ce que les prophètes ont annoncé !
26 Ne fallait-il pas que le Mashiah souffrît ces choses et qu'il entrât dans sa gloire ?
27 Et commençant par Moshé et par tous les prophètes, il leur interpréta dans toutes les Écritures ce qui le concernait.
28 Et comme ils furent près du village où ils allaient, il faisait comme s'il voulait aller plus loin.
29 Mais ils le forcèrent, en disant : Reste avec nous, car le soir approche et le jour commence à baisser. Et il entra donc pour rester avec eux.
30 Et il arriva que comme il était à table avec eux, il prit le pain et prononça une bénédiction, et l'ayant rompu, il leur donna.
31 Et leurs yeux s'ouvrirent et ils le reconnurent, mais il leur devint invisible.
32 Et ils se dirent l'un à l'autre : Notre cœur ne brûlait-il pas au-dedans de nous lorsqu'il nous parlait en route, et qu'il nous ouvrait5 les Écritures ?
33 Et ils se levèrent à ce moment même et retournèrent à Yeroushalaim, où ils trouvèrent les onze et les autres qui étaient rassemblés,
34 qui disaient : Le Seigneur est vraiment réveillé, et il est apparu à Shim’ôn.
35 Eux aussi racontèrent ce qui leur était arrivé en route, et comment ils l'avaient reconnu lorsqu'il avait rompu le pain.
36 Mais comme ils tenaient ces discours, Yéhoshoua se présenta lui-même au milieu d'eux, et leur dit : Shalôm à vous !
37 Mais eux, tout terrifiés et effrayés croyaient voir un esprit.
38 Et il leur dit : Pourquoi êtes-vous troublés, et en-raison-de quoi monte-t-il des pensées dans vos cœurs ?
39 Voyez mes mains et mes pieds, c'est bien moi. Touchez-moi et voyez car un esprit n'a ni chair ni os, comme vous voyez que j'ai.
40 Et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.
41 Mais comme dans leur joie ils ne croyaient pas encore et qu'ils s'étonnaient, il leur dit : Avez-vous ici quelque chose à manger ?
42 Et ils lui présentèrent un morceau de poisson rôti et un rayon de miel.
43 Et l'ayant pris, il mangea devant eux.
La nouvelle mission des onze
44 Et il leur dit : Ce sont ici les paroles que je vous disais lorsque j'étais encore avec vous, qu'il fallait que fût accompli tout ce qui est écrit de moi dans la torah de Moshé, dans les prophètes6, et dans les psaumes7.
45 Alors il leur ouvrit la pensée8 afin qu'ils comprennent les Écritures.
46 Et il leur dit : Il est ainsi écrit, et ainsi il fallait que le Mashiah souffre, et qu'il ressuscite des morts le troisième jour,
47 et que la repentance et le pardon des péchés seraient prêchés en son Nom à toutes les nations, à commencer par Yeroushalaim9.
48 Et vous êtes témoins de ces choses.
49 Et voici, j'envoie sur vous la promesse de mon Père. Mais vous, restez dans la ville de Yeroushalaim, jusqu'à ce que vous soyez revêtus de la puissance d'en haut.
Yéhoshoua enlevé au ciel
50 Et il les conduisit dehors jusque vers Béthanie, et levant ses mains en haut, il les bénit.
51 Et il arriva qu'en les bénissant, il se sépara d'eux et fut élevé dans le ciel.
52 Et pour eux, après l'avoir adoré, ils retournèrent à Yeroushalaim avec une grande joie.
53 Et ils étaient toujours dans le temple, louant et bénissant Elohîm. Amen !