9
Yéhoshoua (Jésus) se révèle à Shaoul (Saul)
Or Shaoul, respirant encore la menace et le carnage contre les disciples du Seigneur, alla vers le grand-prêtre et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas afin que, s'il y trouvait quelques-uns qui étaient de la Voie1, hommes ou femmes, il les amenât liés à Yeroushalaim. Et comme il était en marche, il arriva près de Damas. Et soudainement, une lumière venant du ciel brilla comme un éclair autour de lui. Et étant tombé par terre, il entendit une voix qui lui disait : Shaoul, Shaoul, pourquoi me persécutes-tu ? Il dit : Mais qui es-tu Seigneur ? Et le Seigneur lui dit : Moi, je suis Yéhoshoua que tu persécutes. Il t'est dur de regimber contre les aiguillons2. Alors, tremblant et effrayé, il dit : Seigneur, que veux-tu que je fasse ? Et le Seigneur lui dit : Lève-toi, entre dans la ville et on te dira ce que tu dois faire. Mais les hommes qui l'accompagnaient s'arrêtèrent, incapables de parler par terreur, entendant en effet la voix, mais ne voyant personne. Et Shaoul se leva de terre et, malgré ses yeux ouverts, il ne voyait rien. Et le conduisant par la main, ils le menèrent à Damas, et il fut trois jours, sans voir, et sans manger ni boire. 10 Or il y avait à Damas, un disciple du nom de Chananyah. Et le Seigneur lui dit en vision : Chananyah ! Et il répondit : Me voici Seigneur ! 11 Et le Seigneur lui dit : Lève-toi, va dans la rue appelée la droite et cherche dans la maison de Yéhouda un nommé Shaoul de Tarse, car voici qu'il prie. 12 Et il a vu en vision, un homme du nom de Chananyah, entrant et lui imposant les mains, afin qu'il recouvre la vue. 13 Mais Chananyah répondit : Seigneur, j’ai entendu dire par beaucoup concernant cet homme combien de choses mauvaises il a faites à tes saints dans Yeroushalaim. 14 Il a même ici le pouvoir, de la part des principaux prêtres, de lier tous ceux qui invoquent ton Nom. 15 Mais le Seigneur lui dit : Va, parce que cet homme est un vase3 que j'ai choisi4 pour porter5 mon Nom devant les nations, et les rois, et les fils d'Israël. 16 Car je lui montrerai combien il faut qu'il souffre en faveur de mon Nom.
Shaoul (Saul) rempli du Saint-Esprit
17 Et Chananyah s'en alla et entra dans la maison. Et ayant posé les mains sur lui, il dit : Shaoul, frère, le Seigneur Yéhoshoua, qui t'est apparu sur le chemin par lequel tu venais, m'a envoyé, afin que tu recouvres la vue et que tu sois rempli du Saint-Esprit. 18 Et immédiatement il tomba de ses yeux comme des écailles, et à l'instant, il recouvra la vue. Et il se leva et fut baptisé. 19 Et ayant pris de la nourriture, il fut fortifié. Et Shaoul fut quelques jours avec les disciples qui étaient à Damas. 20 Et immédiatement il prêcha dans les synagogues le Mashiah : que celui-ci est le Fils d'Elohîm. 21 Et tous ceux qui l'entendaient s'étonnaient et disaient : N'est-ce pas celui-là qui a détruit à Yeroushalaim ceux qui invoquent ce Nom, et qui est venu ici pour cela même, pour les amener liés aux principaux prêtres ? 22 Mais Shaoul se fortifiait de plus en plus et confondait les Juifs qui habitaient à Damas, démontrant que celui-ci6 est le Mashiah.
Les Juifs complotent contre Shaoul (Saul)
23 Mais lorsqu'un assez grand nombre de jours furent accomplis, les Juifs tinrent conseil ensemble pour le tuer. 24 Et leur complot parvint à la connaissance de Shaoul. Or, ils gardaient les portes jour et nuit pour le tuer. 25 Mais pendant une nuit, les disciples le prirent et le descendirent à travers la muraille, en le descendant dans une corbeille.
Shaoul (Saul) rencontre Barnabas et les apôtres à Yeroushalaim (Jérusalem)
26 Mais étant arrivé à Yeroushalaim, Shaoul tâchait de se joindre aux disciples, mais tous le craignaient, ne croyant pas qu'il soit un disciple. 27 Mais Barnabas l'ayant pris avec lui, le conduisit vers les apôtres et leur raconta comment sur le chemin, il avait vu le Seigneur, qui lui avait parlé, et comment à Damas, il parlait avec assurance au Nom de Yéhoshoua. 28 Et il était avec eux à Yeroushalaim, allant et venant, 29 et discourant avec assurance au Nom du Seigneur Yéhoshoua, il parlait et discutait7 avec les Hellénistes, mais ceux-ci tentaient de le tuer. 30 Mais les frères, l'ayant su, l'emmenèrent à Césarée et le firent partir pour Tarse. 31 Alors les assemblées étaient en effet en paix dans toute la Judée, la Galilée et la Samarie, s'édifiant et marchant dans la crainte du Seigneur, et elles s'accroissaient par le rafraîchissement du Saint-Esprit.
Guérison d'Aineas, le paralytique
32 Or il arriva que, comme Petros les visitait tous, il descendit aussi vers les saints qui demeuraient à Lydde. 33 Et il y trouva un certain homme du nom d'Aineas, qui était paralytique, étendu depuis huit ans sur un lit de camp. 34 Et Petros lui dit : Aineas ! Yéhoshoua ha Mashiah te guérit. Lève-toi et fais toi-même ton lit ! Et immédiatement il se leva. 35 Tous ceux qui habitaient à Lydde et à Saron le virent, et ils se convertirent au Seigneur.
Résurrection de Tabitha
36 Mais il y avait à Joppé une certaine disciple8 du nom de Tabitha, ce qui, traduit, signifie Dorkas. Elle était pleine de bonnes œuvres et faisait des aumônes. 37 Mais il arriva en ces jours-là, qu'étant tombée malade, elle mourut. Et après l'avoir lavée, on la déposa dans une chambre haute. 38 Mais comme Lydde était près de Joppé, les disciples ayant appris que Petros y était, envoyèrent vers lui deux hommes, pour le prier de venir chez eux sans tarder. 39 Et Petros se leva et partit avec ces hommes. Lorsqu'il fut arrivé, on le conduisit dans la chambre haute. Toutes les veuves l'entourèrent en pleurant, et lui montrèrent les tuniques et les vêtements que faisait Dorkas, quand elle était avec elles. 40 Mais Petros fit sortir tout le monde, se mit à genoux et pria et, se tournant vers le corps, il dit : Tabitha, lève-toi ! Et elle ouvrit ses yeux et, voyant Petros, elle s'assit. 41 Et il lui donna la main et la fit lever. Et ayant appelé les saints et les veuves, il la leur présenta vivante. 42 Et cela fut connu dans tout Joppé et beaucoup crurent au Seigneur. 43 Et il arriva qu'il demeura plusieurs jours à Joppé, chez un certain Shim’ôn, un corroyeur.
19:2Vient du grec « hodos » qui signifie au sens propre « une voie, une route, un chemin ou un sentier ». Il signifie également « une manière de se conduire, de penser, de décider » ou « une doctrine (la doctrine du Seigneur) ». Voir Ac. 19:9, 22:4, 24:14,22.29:5Une piqûre comme celle des abeilles, scorpions... Ces animaux blessant et causant même la mort, dans 1 Corinthiens 15:54-56, Paulos (Paul) compare la mort à une piqûre, une arme mortelle. Aiguillon : pièce métallique pour diriger les bœufs et autres bêtes de trait d'où le proverbe, « ruer contre les aiguillons », c'est-à-dire offrir une vaine, périlleuse et ruineuse résistance.39:15Le mot « vase » vient du grec « skeuos ». « Vase » était une métaphore grecque commune pour « le corps » car les Grecs pensaient que l'âme vivait temporairement dans les corps. 2 Co. 4:7 ; Ro. 9:21-23 ; 2 Ti. 2:20-21.49:15Élection. Ro. 9:11.59:15Vient du grec « bastazo » qui signifie : « prendre », « soulever avec les mains », « prendre dans le but de transporter », « poser sur soi une chose à transporter », « porter », « transporter », « soutenir », « supporter ».69:22Yéhoshoua.79:29Vient du grec « suzeteo » qui signifie « chercher, examiner ensemble, discuter, disputer, se demander » ou « s'interroger ».89:36Le mot grec « mathetria » (« femme disciple » ; « femme chrétienne ») est au féminin.