3
Le légalisme et la justice de la loi mosaïque
Au reste, mes frères, réjouissez-vous dans le Seigneur. En effet, vous écrire les mêmes choses n'est pas pénible1 pour moi, et pour vous c'est une sécurité. Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde à la mutilation2. Car c'est nous qui sommes la circoncision, nous qui servons Elohîm en Esprit, et qui nous glorifions en Mashiah Yéhoshoua et qui ne nous confions pas en la chair. Bien que j'aie aussi confiance dans la chair. Si quelqu’un d’autre pense se confier dans la chair, à plus forte raison moi : circoncis dès le huitième jour, de la race d'Israël, de la tribu de Benyamin, Hébreu né d'Hébreux, pharisien en ce qui concerne la torah. Quant au zèle, persécutant l'Assemblée. Quant à la justice à l'égard de la torah, devenu sans reproche.
L'excellence de la connaissance de Yéhoshoua ha Mashiah
Mais ces choses qui étaient pour moi un avantage, je les ai regardées comme une perte3 à cause du Mashiah. Mais au contraire, je considère même que toutes choses sont une perte à cause de l'excellence de la connaissance du Mashiah Yéhoshoua, le Seigneur, à cause duquel, j’ai perdu4 toutes choses, et je les considère comme les excréments des animaux afin de gagner Mashiah, et d'être trouvé en lui, ayant non pas ma propre justice, celle qui provient de la torah, mais celle qui est par la foi au Mashiah, la justice qui vient d'Elohîm par la foi, 10 pour le connaître, lui, et la puissance de sa résurrection et la communion de ses souffrances, en devenant conforme à lui dans sa mort, 11 pour arriver en effet, par n'importe quel moyen, à la résurrection d'entre les morts. 12 Non que j’aie déjà reçu cela ou que je sois déjà rendu parfait, mais je cours pour le saisir, et c'est pour cela aussi que j'ai été saisi par le Mashiah, Yéhoshoua. 13 Frères, pour moi, je n’estime pas moi-même l’avoir saisi, mais une seule chose compte : oubliant en effet les choses qui sont en arrière et me portant vers celles qui sont devant, 14 je cours vers le but5 pour le prix6 de l'appel céleste d'Elohîm en Yéhoshoua Mashiah. 15 C'est pourquoi, comme nous sommes parfaits, ayons cette même pensée et, si en quelque chose vous pensez autrement, Elohîm vous révèlera ces choses aussi. 16 Cependant, marchons suivant une même règle7 pour les choses auxquelles nous sommes parvenus, et ayons un même sentiment. 17 Devenez tous ensemble mes imitateurs, frères, et regardez à ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous. 18 Car beaucoup dont je vous ai souvent parlé et dont je parle maintenant même en pleurant, marchent en ennemis de la croix du Mashiah. 19 Eux dont la fin est la destruction, qui ont pour elohîm leur ventre, qui mettent leur gloire dans leur honte, et qui ne pensent8 qu'aux choses de la Terre. 20 Car notre communauté des citoyens est dans les cieux, d'où nous attendons aussi assidûment et patiemment le Sauveur, le Seigneur Yéhoshoua Mashiah, 21 qui transformera le corps de notre humiliation pour le rendre conforme au corps de sa gloire selon l'efficacité9 par laquelle il peut même se soumettre toutes choses.
13:1Littéralement « paresseux ».23:2Vient du grec « katatome » qui signifie aussi « couper ».33:7Le mot grec signifie aussi « dommage ». Voir Ac. 27:10,21.43:8« Affecter d'un dommage », « endommager », « soutenir un dommage », « subir un préjudice », « souffrir une perte ».53:14« La marque distante que l'on regarde, le but que quelqu'un a en vue. »63:14« La récompense du vainqueur dans les jeux. » 1 Co. 9:24.73:16Du grec « kanon » signifiant « règle, modèle », lui-même emprunté à l'hébreu « qaneh » qui signifie « roseau, mesure, canne ». Voir Ga. 6:16.83:19Ro. 8:5.93:21Ep. 3:7.