Achaz règne sur Yéhouda
1 La dix-septième année de Pékach, fils de Remalyah, Achaz, fils de Yotham, roi de Yéhouda, devint roi.
2 Achaz était fils de 20 ans quand il devint roi. Il régna 16 ans à Yeroushalaim. Il ne fit pas ce qui est droit aux yeux de YHWH, son Elohîm, comme David son père.
3 Mais il marcha dans la voie des rois d'Israël. Il fit même passer son fils par le feu, selon les abominations des nations que YHWH avait chassées devant les fils d'Israël.
4 Il sacrifiait et brûlait de l'encens sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert.
Yéhouda envahi par les rois d'Assyrie et d'Israël
5 Alors Retsin, roi de Syrie, et Pékach, fils de Remalyah, roi d'Israël, montèrent contre Yeroushalaim pour lui faire la guerre. Ils assiégèrent Achaz mais ne purent en venir à bout par les armes.
6 Dans ce même temps, Retsin, roi de Syrie, fit rentrer Élath au pouvoir des Syriens. Il expulsa les Juifs d'Élath et les Syriens vinrent à Élath, où ils ont demeuré jusqu'à ce jour.
Le roi d'Assyrie vient en aide à Achaz et s'empare de Damas
7 Achaz envoya des messagers à Tiglath-Piléser, roi d'Assyrie, pour lui dire : Je suis ton serviteur et ton fils. Monte et délivre-moi de la paume du roi des Syriens et de la paume du roi d'Israël qui s'élèvent contre moi.
8 Achaz prit l'argent et l'or qui se trouvaient dans la maison de YHWH, et dans les trésors de la maison royale, et il les envoya en pot-de-vin au roi d'Assyrie.
9 Le roi d'Assyrie l'écouta : il monta contre Damas, la prit, emmena les habitants en captivité à Kir et fit mourir Retsin.
10 Le roi Achaz s'en alla à la rencontre de Tiglath-Piléser, roi d'Assyrie, à Damas. Et ayant vu l'autel1 qui était à Damas, le roi Achaz envoya au prêtre Ouriyah, la forme et le modèle exact de cet autel.
11 Le prêtre Ouriyah construisit un autel entièrement d'après le modèle envoyé de Damas par le roi Achaz, et le prêtre Ouriyah le fit avant que le roi Achaz soit de retour de Damas.
12 Quand le roi Achaz revint de Damas et vit l'autel, il s'en approcha et y monta.
13 Il fit brûler son holocauste et son sacrifice, versa ses libations et aspergea l'autel avec le sang de ses sacrifices d'offrande de paix2.
14 Quant à l’autel de cuivre qui était devant YHWH, il le fit avancer de devant la maison, d’entre son autel et la maison de YHWH, et il le plaça à côté de cet autel-là, vers le nord.
15 Et le roi Achaz donna cet ordre au prêtre Ouriyah : Fais brûler l'holocauste du matin et l'offrande du soir, l'holocauste du roi et son offrande, les holocaustes de tout le peuple de la terre et leurs offrandes, verses-y leurs libations, et asperge-le avec tout le sang des holocaustes et tout le sang des sacrifices. Mais pour ce qui concerne l'autel de cuivre, je m'en occuperai.
16 Le prêtre Ouriyah fit tout ce que le roi Achaz lui avait ordonné.
17 Le roi Achaz brisa les rebords des bases et en ôta les cuves qui étaient dessus. Il descendit la mer de dessus les bœufs de cuivre qui étaient sous elle et il la posa sur un pavé de pierre.
18 Il changea aussi dans la maison de YHWH, à cause du roi d'Assyrie, la structure couverte du shabbat qu'on y avait bâtie et l'entrée extérieure du roi.
Mort d'Achaz ; Hizqiyah (Ézéchias) devient roi de Yéhouda
19 Le reste des discours d'Achaz et tout ce qu'il a accompli, cela n'est-il pas écrit dans le livre des discours du jour des rois de Yéhouda ?
20 Achaz se coucha avec ses pères et il fut enterré avec ses pères dans la cité de David. Et Hizqiyah, son fils, régna à sa place.