Le champ de Hanameel : La pérennité d'Israël
1 La parole qui apparut à Yirmeyah de la part de YHWH, la dixième année de Tsidqiyah, roi de Yéhouda. C'était la dix-huitième année de Neboukadnetsar.
2 L'armée du roi de Babel assiégeait alors Yeroushalaim, et Yirmeyah le prophète était enfermé dans la cour de la prison qui était dans la maison du roi de Yéhouda.
3 En effet, Tsidqiyah, roi de Yéhouda, l'avait fait enfermer en lui disant : Pourquoi prophétises-tu, en disant : Ainsi parle YHWH : Voici, je vais livrer cette ville entre les mains du roi de Babel, et il la prendra.
4 Et Tsidqiyah, roi de Yéhouda, n'échappera pas aux mains des Chaldéens, mais il sera livré, livré entre les mains du roi de Babel, il lui parlera bouche à bouche et ses yeux verront les yeux de ce roi.
5 Il conduira Tsidqiyah à Babel, où il demeurera jusqu'à ce que je le visite, – déclaration de YHWH. Si vous combattez contre les Chaldéens, vous ne prospérerez pas.
6 Yirmeyah dit : La parole de YHWH m'est apparue, en disant :
7 Voici Hanameel, fils de Shalloum, ton oncle, qui vient vers toi pour te dire : Achète pour toi mon champ qui est à Anathoth, car tu as le droit de rachat pour l’acheter1.
8 Hanameel, fils de mon oncle, vint à moi, selon la parole de YHWH, dans la cour de la prison et me dit : S’il te plaît, achète mon champ qui est à Anathoth, en terre de Benyamin, car tu as le droit d'héritage, à toi le rachat, achète-le pour toi ! Je sus que c'était la parole de YHWH.
9 J'achetai de Hanameel, fils de mon oncle, le champ d'Anathoth et je lui pesai l'argent : 17 sicles d'argent.
10 J'écrivis la lettre et je la scellai, je fis témoigner des témoins, et je pesai l'argent dans une balance.
11 Je pris la lettre d'achat, celle qui était scellée, selon les ordonnances et les statuts, et celle qui était ouverte.
12 Je donnai la lettre d'achat à Baroukh, fils de Neriyah, fils de Machseyah, sous les yeux de Hanameel, fils de mon oncle, des témoins qui avaient signé la lettre d'achat, et sous les yeux de tous les Juifs qui étaient assis dans la cour de la prison.
13 Je donnai sous leurs yeux cet ordre à Baroukh, en disant :
14 Ainsi parle YHWH Tsevaot, l'Elohîm d'Israël : Prends ces lettres, cette lettre d'achat, celle qui est scellée et cette lettre ouverte, et mets-les dans un vase de terre, afin qu'elles se conservent beaucoup de jours.
15 Car ainsi parle YHWH Tsevaot, l'Elohîm d'Israël : On achètera encore des maisons, des champs et des vignes, dans cette terre.
Promesse du retour des Juifs en Israël
16 Et après avoir donné à Baroukh, fils de Neriyah, la lettre d'achat, je priai YHWH, en disant :
17 Ah ! Adonaï YHWH, voici, tu as fait les cieux et la Terre par ta grande puissance et par ton bras étendu : Aucune chose n'est étonnante de ta part.
18 Tu fais miséricorde jusqu'à la millième génération, et tu punis l'iniquité des pères dans le sein de leurs fils après eux2. Tu es le El Gadowl3, le Gibbor4, dont le Nom est YHWH Tsevaot.
19 Tu es grand en conseil et puissant en actions, tes yeux sont ouverts sur toutes les voies des fils d'humains, pour rendre à l'homme selon ses voies, et selon le fruit de ses œuvres.
20 Tu as fait en terre d'Égypte des miracles et des prodiges jusqu'à ce jour, ainsi qu'en Israël et parmi les humains, et tu t'es fait un Nom tel qu'il est aujourd'hui.
21 Tu as fait sortir de la terre d'Égypte ton peuple d'Israël par des miracles, des prodiges, avec une main forte, un bras étendu et une grande terreur.
22 Tu leur as donné cette terre, que tu avais juré à leurs pères de leur donner, terre où coulent le lait et le miel.
23 Ils sont venus et ils en ont pris possession. Mais ils n'ont pas obéi à ta voix, ils n'ont pas marché selon ta torah et n'ont pas fait tout ce que tu leur avais ordonné de faire. C'est pourquoi tu as fait arriver sur eux tout ce mal-ci !
24 Voici que des tertres atteignent la ville pour la prendre et, face à l'épée, à la famine, et à la peste, la ville est livrée entre la main des Chaldéens qui combattent contre elle. Ce que tu as dit est arrivé, et voici, tu le vois.
25 Et toi, Adonaï YHWH, tu m'as dit : Achète pour toi ce champ à prix d'argent, et fais témoigner des témoins, quoique la ville soit livrée entre les mains des Chaldéens.
26 La parole de YHWH apparut à Yirmeyah, en disant :
27 Voici, je suis YHWH, l'Elohîm de toute chair. Y a-t-il quelque chose d'étonnant de ma part ?
28 C'est pourquoi ainsi parle YHWH : Voici, je vais livrer cette ville entre les mains des Chaldéens, entre les mains de Neboukadnetsar, roi de Babel, qui la prendra.
29 Les Chaldéens qui combattent contre cette ville y entreront. Ils mettront le feu à cette ville et la brûleront avec les maisons où, sur les toits, on a brûlé de l'encens pour Baal et répandu des libations pour d'autres elohîm pour m'irriter.
30 Car les fils d'Israël et les fils de Yéhouda n'ont fait, dès leur jeunesse, que ce qui est mal à mes yeux. Car les fils d'Israël n'ont fait que m'irriter par les œuvres de leurs mains, – déclaration de YHWH.
31 Car cette ville devient pour moi une cause de colère et de courroux, depuis le jour où ils l'ont bâtie jusqu'à ce jour, au point que je la détourne de mes faces,
32 à cause de tout le mal que les fils d'Israël et les fils de Yéhouda ont fait pour m'irriter, eux, leurs rois, leurs chefs, leurs prêtres et leurs prophètes, les hommes de Yéhouda et les habitants de Yeroushalaim.
33 Ils m'ont tourné le dos et non les faces. Je les ai enseignés, je les ai enseignés dès le matin, mais ils n'ont pas écouté pour recevoir l'instruction.
34 Ils ont mis leurs abominations dans la maison sur laquelle mon Nom est invoqué, pour la souiller.
35 Ils ont bâti les hauts lieux de Baal, qui sont dans la vallée de Ben-Hinnom, pour faire passer par le feu leurs fils et leurs filles à Moloc5. Ce que je ne leur avais pas ordonné, et il ne m'était pas monté à la pensée qu'ils feraient cette abomination pour faire pécher Yéhouda.
36 Et maintenant, à cause de cela YHWH, l'Elohîm d'Israël, parle ainsi sur cette ville dont vous dites qu'elle est livrée entre les mains du roi de Babel, par l'épée, par la famine, et par la peste :
37 Voici, je vais les rassembler de toutes les terres où je les ai bannis, dans ma colère, dans ma fureur et dans mon grand courroux. Je les ramènerai en ce lieu-ci et je les y ferai habiter en sécurité.
38 Ils deviendront mon peuple, et je deviendrai leur Elohîm.
39 Je leur donnerai un même cœur et une même voie, afin qu'ils me craignent pour toujours, pour leur bien et celui de leurs fils après eux.
40 Je traiterai avec eux une alliance éternelle, je ne me retournerai pas de derrière eux, pour leur faire du bien. Je mettrai ma crainte dans leur cœur, afin qu'ils ne se détournent pas de moi6.
41 Je me réjouirai sur eux en leur faisant du bien et je les planterai vraiment dans cette terre, de tout mon cœur et de toute mon âme.
42 Car ainsi parle YHWH : Comme j'ai fait venir tout ce grand mal sur ce peuple, ainsi je ferai venir sur eux tout le bien que je prononce en leur faveur.
43 On achètera des champs sur cette terre dont vous dites : C'est une désolation, sans humains ni bêtes, elle est livrée entre les mains des Chaldéens.
44 On achètera des champs à prix d'argent, on écrira des actes de vente, scellés au témoignage de témoins, en terre de Benyamin, aux environs de Yeroushalaim, dans les villes de Yéhouda, tant dans les villes des montagnes, que dans les villes de la plaine et dans les villes du midi, car je ramènerai leurs captifs, – déclaration de YHWH.