Disgrâce de l'Égypte
1 La parole de YHWH m'est apparue en disant :
2 Fils d'humain, prophétise, et dis : Ainsi parle Adonaï YHWH : Hurlez, et dites : Hélas ! Quel jour !
3 Car le jour est proche, le jour de YHWH1 est proche, un jour de nuée2. Ce sera le temps des nations.
4 L'épée viendra sur l'Égypte et la terreur sera dans l'Éthiopie, quand ceux qui seront blessés mortellement tomberont dans l'Égypte, quand on enlèvera la multitude de son peuple et que ses fondements seront renversés.
5 L'Éthiopie, Pouth, Loud et tous les peuples mélangés, Koub3 et les fils de la terre de l’alliance tomberont par l'épée avec eux4.
6 Ainsi parle YHWH : Ceux qui soutiendront l'Égypte, tomberont, et l'orgueil de sa force sera abaissé. Ils tomberont par l'épée de Migdol à Syène, – déclaration d'Adonaï YHWH.
7 Ils seront dévastés parmi les terres dévastées et ses villes seront au milieu des villes désertes.
8 Ils sauront que je suis YHWH, quand je mettrai le feu à l'Égypte et que tous ses soutiens seront brisés.
9 En ce jour-là, des messagers sortiront de ma part sur des navires pour effrayer l'Éthiopie dans sa sécurité. Il y aura de la terreur parmi eux lorsque le jour de l'Égypte sera venu, car le voici qui arrive !
10 Ainsi parle Adonaï YHWH : Je ferai périr la multitude d'Égypte par la main de Neboukadnetsar, roi de Babel.
11 Lui et son peuple avec lui, les plus terrifiants des nations, seront amenés pour détruire la terre. Ils tireront leurs épées contre les Égyptiens et rempliront la terre de blessés mortellement.
12 Je mettrai à sec les fleuves et je livrerai la terre entre les mains des méchants. Je dévasterai la terre et tout ce qu'elle contient, par la main des étrangers. C'est moi, YHWH, qui ai parlé.
13 Ainsi parle Adonaï YHWH : Je détruirai les idoles et j'exterminerai5 les faux elohîm de Noph. Il n'y aura pas de prince qui soit de la terre d'Égypte et je mettrai la frayeur en terre d'Égypte6.
14 Je dévasterai Pathros, je mettrai le feu à Tsoan, et j'exercerai mes jugements sur No7.
15 Je répandrai mon courroux sur Sîn, qui est la place forte de l'Égypte et j'exterminerai la multitude qui est à No.
16 Je mettrai le feu en Égypte. Sîn sera dans l'angoisse, elle sera dans l'angoisse, No sera rompue par diverses brèches et Noph sera dans la détresse en plein jour.
17 Les jeunes hommes d'On et de Pi-Béseth tomberont par l'épée, et ces villes iront en captivité.
18 Le jour s'obscurcira à Tachpanès, lorsque j'y romprai le joug de l'Égypte et que l'orgueil de sa force cessera. Un nuage la couvrira et ses filles iront en captivité.
19 J'exercerai des jugements en Égypte. Ils sauront que c'est moi YHWH.
Chute et dispersion de l'Égypte
20 Il arriva dans la onzième année, le sept du premier mois, que la parole de YHWH m'est apparue en disant :
21 Fils d'humain, j'ai brisé le bras de pharaon, roi d'Égypte, et voici on ne l'a pas bandé en lui donnant des médicaments, on ne lui a pas mis de linges pour le bander et pour le fortifier afin qu'il puisse manier l'épée.
22 C'est pourquoi ainsi parle Adonaï YHWH : Me voici contre pharaon, roi d'Égypte. Je lui briserai les bras, celui qui est fort et celui qui est brisé, et je ferai tomber l'épée de sa main.
23 Je disperserai les Égyptiens parmi les nations, je les éparpillerai parmi les terres.
24 Je fortifierai les bras du roi de Babel et je lui mettrai mon épée dans la main. Mais je romprai les bras de pharaon, et il gémira devant lui des gémissements d'un blessé mortellement.
25 Je fortifierai les bras du roi de Babel, mais les bras de pharaon tomberont. On saura que c’est moi YHWH, quand je mettrai mon épée dans la main du roi de Babel et qu'il la tournera contre la terre d'Égypte.
26 Je disperserai les Égyptiens parmi les nations, je les éparpillerai parmi les terres. Ils sauront que c’est moi YHWH.