L'Évangile est basé sur la mort et la résurrection du Mashiah (Christ)
1 Or je vous fais connaître, frères, l'Évangile que je vous ai annoncé, que vous avez aussi reçu et dans lequel vous demeurez fermes,
2 et par le moyen duquel vous êtes sauvés, si vous retenez la parole que je vous ai annoncée, à moins que vous n'ayez cru en vain.
3 Car je vous ai livré en premier lieu ce que j'avais aussi reçu, que Mashiah est mort en faveur de nos péchés, selon les Écritures,
4 et qu'il a été enseveli, et qu'il a été réveillé1 le troisième jour, selon les Écritures,
5 et qu'il est apparu à Kephas, et ensuite aux douze.
6 Ensuite, il est apparu à plus de 500 frères à la fois, dont la plupart demeurent encore à présent, mais dont quelques-uns aussi se sont endormis.
7 Ensuite, il est apparu à Yaacov, et ensuite à tous les apôtres.
8 Mais, en tout dernier lieu, il m'est apparu à moi aussi comme à un avorton.
9 Car moi, je suis le plus petit des apôtres, je ne suis pas digne2 d'être appelé apôtre, parce que j'ai persécuté l'Assemblée d'Elohîm.
10 Mais par la grâce d'Elohîm, je suis ce que je suis, et sa grâce envers moi n'a pas été vaine, mais j'ai travaillé plus qu'eux tous, toutefois non pas moi, mais la grâce d'Elohîm qui est avec moi.
11 Ainsi donc que ce soit moi, que ce soit eux, voilà ce que nous prêchons et vous l'avez cru ainsi.
12 Or si l'on prêche que Mashiah a été réveillé d’entre les morts, comment quelques-uns d'entre vous disent-ils qu'il n'y a pas de résurrection des morts ?
13 Car s'il n'y a pas de résurrection des morts, Mashiah aussi n’a pas été réveillé.
14 Et si Mashiah n’a pas été réveillé, notre prédication est donc vaine, et votre foi aussi est vaine.
15 Et même nous sommes de faux témoins de la part d'Elohîm, car nous avons rendu témoignage à l'égard d'Elohîm qu'il a réveillé le Mashiah, alors qu'il ne l'a pas réveillé, si en effet les morts ne sont pas réveillés.
16 Mais si les morts ne sont pas réveillés, Mashiah non plus n'a pas été réveillé.
17 Et si Mashiah n'a pas été réveillé, votre foi est vaine, et vous êtes encore dans vos péchés,
18 ceux donc aussi qui se sont endormis en Mashiah sont perdus.
19 Si c'est dans cette vie seulement que nous avons espéré en Mashiah, nous sommes les plus misérables de tous les humains.
20 Mais maintenant Mashiah a été réveillé d’entre les morts, il est devenu l'offrande du premier fruit3 de ceux qui se sont endormis.
21 Car puisque la mort est venue à travers un être humain4, c’est aussi à travers un être humain qu'est venue la résurrection des morts.
22 Car comme tous meurent en Adam, de même aussi tous seront vivifiés dans le Mashiah.
23 Mais chacun en son propre rang5 : l'offrande du premier fruit, le Mashiah, ensuite ceux du Mashiah en sa parousie.
24 Ensuite la fin, quand il aura remis le Royaume à Elohîm le Père, quand il aura aboli toute principauté, et toute autorité, et toute puissance.
25 Car il faut qu'il règne jusqu'à ce qu'il ait mis tous les ennemis sous ses pieds6.
26 Le dernier ennemi qui est aboli7, c’est la mort.
27 Car il a soumis toutes choses sous ses pieds. Or quand il a dit que toutes choses ont été soumises, il est évident que celui qui lui a soumis toutes choses est excepté.
28 Et quand toutes choses lui auront été soumises, alors le Fils lui-même sera soumis à celui qui lui a soumis toutes choses, afin qu'Elohîm soit tout en tous.
29 Autrement, que feront ceux qui sont baptisés pour les morts ? Si les morts ne sont absolument pas réveillés, pourquoi aussi sont-ils baptisés en faveur des morts ?
30 Et nous, pourquoi sommes-nous en danger à toute heure ?
31 Je meurs chaque jour, je l'atteste par le sujet que j'ai de me glorifier de vous en Mashiah Yéhoshoua notre Seigneur.
32 Si c'est selon l'humain que j'ai combattu contre les bêtes sauvages à Éphèse, quel profit en ai-je ? Si les morts ne sont pas réveillés, mangeons et buvons, car demain nous mourrons8 !
33 Ne vous égarez pas : Les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs9.
34 Quittez l'ivrognerie10, comme il convient et ne péchez pas ! Car quelques-uns sont dans l'ignorance d'Elohîm, je le dis à votre honte.
35 Mais quelqu'un dira : Comment les morts sont-ils réveillés, et avec quel corps viennent-ils ?
36 Insensé ! Ce que tu sèmes n'est pas ramené à la vie s'il ne meurt pas11.
37 Et quant à ce que tu sèmes, tu ne sèmes pas le corps qui naîtra mais le grain nu, selon qu'il se rencontre, de blé ou de quelque autre semence.
38 Mais Elohîm lui donne un corps, comme il veut, et à chaque semence il donne un corps qui lui est propre.
39 Toute chair n'est pas de la même chair, mais autre en effet est la chair des humains, et autre la chair des bêtes, autre celle des poissons, et autre celle des oiseaux.
40 Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres, mais autre en effet est la gloire des corps célestes, et autre celle des corps terrestres.
41 Autre est la gloire du soleil, et autre la gloire de la lune, et autre la gloire des étoiles. Car une étoile diffère d'une autre étoile en gloire.
42 Il en sera aussi de même à la résurrection des morts. On est semé dans la corruption, on est réveillé dans l’incorruptibilité.
43 On est semé dans le déshonneur, on est réveillé dans la gloire. On est semé dans la faiblesse, on est réveillé dans la force.
44 On est semé corps animal12, on est réveillé corps spirituel. S'il y a un corps animal, il y a aussi un corps spirituel.
Le premier Adam et le dernier Adam
45 Comme aussi il est écrit : Le premier être humain13, Adam, devint une âme vivante14. Le dernier Adam, en Esprit, donne la vie15.
46 Mais ce qui est spirituel n'est pas le premier, mais ce qui est animal16 ; ensuite ce qui est spirituel.
47 Le premier être humain, venu de la terre17, est terrestre, le second être humain, le Seigneur, vient du ciel.
48 Tel est le terrestre, tels sont aussi les terrestres, et tel est le céleste, tels sont aussi les célestes.
49 Et comme nous avons porté l'image du terrestre, nous porterons aussi l'image du céleste.
50 Or je dis cela, frères, parce que la chair et le sang ne peuvent hériter du Royaume d'Elohîm, et que la corruption n'hérite pas de l'incorruptibilité.
Le mystère de la résurrection
51 Voici, je vous dis un mystère : Nous ne nous endormirons pas tous en effet, mais tous, nous serons changés,
52 en un instant18, en un clin d'œil, à la dernière trompette19. Car on sonnera de la trompette, et les morts seront réveillés incorruptibles, et nous, nous serons changés.
53 Mais, il faut en effet que le corruptible revête l'incorruptibilité, et que le mortel revête l'immortalité.
54 Or, lorsque le corruptible aura revêtu l'incorruptibilité, et que le mortel aura revêtu l'immortalité, alors adviendra la parole qui est écrite : La mort a été engloutie dans la victoire20.
55 Mort, où est ton aiguillon21 ? Hadès22, où est ta victoire ?
56 Or l'aiguillon de la mort c'est le péché, et la puissance du péché, c'est la torah.
57 Mais grâce soit rendue à Elohîm qui nous donne la victoire par le moyen de notre Seigneur Yéhoshoua Mashiah !
58 C'est pourquoi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, abondant23 toujours dans l'œuvre du Seigneur, sachant que votre travail n'est pas inutile dans le Seigneur.