23
Et ayant fixé les yeux sur le sanhédrin, Paulos dit : Hommes frères ! Je me suis conduit comme un citoyen1 en toute bonne conscience devant Elohîm jusqu'à ce jour. Et le grand-prêtre Chananyah ordonna à ceux qui étaient près de lui de le frapper sur la bouche. Alors Paulos lui dit : Elohîm est sur le point de te frapper, mur blanchi ! Et tu es assis pour me juger selon la torah, et tu violes la torah en ordonnant qu'on me frappe ! Mais ceux qui étaient présents lui dirent : Tu insultes le grand-prêtre d'Elohîm ? Et Paulos dit : Je ne savais pas, frères, que c'est le grand-prêtre, car il est écrit : Tu ne parleras pas mal du chef de ton peuple2.
Dissensions entre pharisiens et sadducéens
Mais Paulos, sachant qu'une partie étaient des sadducéens et l'autre des pharisiens, s'écria dans le sanhédrin : Hommes frères ! Moi je suis pharisien, fils de pharisien. C'est à cause de l'espérance et de la résurrection des morts que je suis jugé. Mais quand il eut dit cela, il s'éleva une dissension entre les pharisiens et les sadducéens, et la multitude se divisa. Car les sadducéens disent en effet qu'il n'y a pas de résurrection, ni d'ange, ni d'esprit, mais les pharisiens confessent l'un et l'autre. Et il y eut une grande clameur. Alors, les scribes du parti des pharisiens se levèrent et se mirent à contester avec violence, en disant : Nous ne trouvons aucun mal en cet homme, et si un esprit ou un ange lui avait parlé ? Ne combattons pas contre Elohîm. 10 Et comme la dissension devenait grande, le tribun craignant que Paulos ne soit mis en pièces par eux, ordonna que la bande de soldats descende pour l'enlever de force du milieu d'eux et le conduire dans la forteresse.
Le Seigneur fortifie Paulos (Paul)
11 Mais la nuit suivante, le Seigneur se présentant à lui, lui dit : Prends courage, Paulos, car comme tu as rendu témoignage dans Yeroushalaim me concernant, il faut de même que tu rendes témoignage aussi dans Rome.
Les Juifs complotent contre Paulos
12 Mais quand le jour fut venu, certains des Juifs formèrent un complot3, s'engagèrent, sous peine d'anathème et dirent qu’ils ne mangeraient ni ne boiraient jusqu’à ce qu’ils aient tué Paulos. 13 Et ceux qui formèrent cette conspiration étaient plus de 40, 14 et ils approchèrent des principaux prêtres et des anciens, et leur dirent : Nous nous sommes engagés, sous peine d'anathème, à ne rien manger avant que nous n’ayons tué Paulos. 15 Vous donc maintenant, comparaissez avec le sanhédrin devant le tribun, pour qu'il le fasse descendre vers vous demain, comme si vous étiez sur le point d'examiner plus exactement ce qui le concerne. Et nous, avant qu'il approche, nous sommes prêts à le tuer. 16 Mais le fils de la sœur de Paulos, ayant eu connaissance de ce guet-apens, vint, et étant entré dans la forteresse, le rapporta à Paulos. 17 Et Paulos appela l'un des officiers de l'armée romaine, et dit : Conduis ce jeune homme au tribun, car il a quelque chose à lui rapporter. 18 Il le prit donc et l'amena en effet au tribun, et il dit : Le prisonnier Paulos m'a appelé et m'a prié de t'amener ce jeune homme, qui a quelque chose à te dire. 19 Et le tribun le prenant par la main, se retira à part et demanda : Qu'est-ce que tu as à me rapporter ? 20 Et il dit : Les Juifs ont conspiré de te prier que demain tu envoies Paulos au sanhédrin, comme s’ils étaient sur le point de s’informer plus exactement à son sujet. 21 Toi donc ne leur cède pas, car plus de 40 hommes parmi eux lui tendent un piège, ils se sont engagés, sous peine d'anathème, à ne pas manger ni boire, avant qu’ils l’aient tué ; et maintenant ils sont prêts et n'attendent que ta promesse. 22 Le tribun donc renvoya le jeune homme, après lui avoir donné cet ordre : Ne dis en effet à personne que tu m'as révélé ces choses.
Paulos conduit à Césarée
23 Et ayant appelé à lui deux des officiers de l'armée romaine, il dit : Préparez 200 soldats, 70 cavaliers et 200 archers, pour qu'ils aillent jusqu'à Césarée dès la troisième heure de la nuit. 24 Apportez aussi des bêtes, afin qu'ils fassent monter Paulos dessus et le transportent préservé du danger chez Félix, le gouverneur4. 25 Il écrivit une lettre ayant cette forme : 26 Claude Lysias5 au très excellent gouverneur Félix, salut ! 27 Cet homme, les Juifs l'avaient saisi et il était sur le point d'être tué par eux, lorsque je suis survenu avec une bande de soldats et je l'ai enlevé, ayant appris qu'il est romain. 28 Et voulant connaître le motif pour lequel ils l'accusaient, je l'ai fait descendre dans leur sanhédrin. 29 J'ai trouvé qu'il est accusé au sujet de questions relatives à leur torah, mais qu'il n'est chargé d'aucune accusation qui mérite la mort ou les liens. 30 Mais comme on m'a révélé un complot que les Juifs étaient sur le point d'organiser contre lui, je te l'ai aussitôt envoyé, en ordonnant à ses accusateurs de te dire eux-mêmes ce qu'ils ont contre lui. Adieu ! 31 Les soldats donc, selon l'ordre qu'ils avaient reçu, prirent Paulos et le conduisirent en effet pendant la nuit jusqu'à Antipatris. 32 Mais le lendemain, laissant les cavaliers poursuivre la route avec lui, ils retournèrent à la forteresse. 33 Arrivés à Césarée, les cavaliers remirent la lettre au gouverneur et lui présentèrent aussi Paulos. 34 Et le gouverneur l’ayant lue et ayant demandé de quelle province il était, lorsqu'il sut qu'il est de Cilicie, 35 il dit : Je t'entendrai quand tes accusateurs seront venus. Et il ordonna qu'il soit gardé dans le prétoire d'Hérode.
123:1Phil. 1:27.223:5Ex. 22:27.323:12Une combinaison secrète, une coalition, une conspiration. Voir Ac. 19:40.423:24Marcus Antonius Félix était procurateur de la province romaine de la Judée de 52 à 60 ap. J.-C.523:26Libérateur. Un tribun militaire ou chiliarque (chef de 1 000 soldats) d'une cohorte romaine, commandant la garnison de Yeroushalaim.